Heroes of the Storm Wiki

Voice Lines[]

Availability Quote Audio Background
Default The Dragon and I are one!
Gem.png75 / Shard.png40


Romanization: Nameru na!
Translation: Don't mess with me!
Language: Japanese
Measure twice, cut once.
You are only human.
You seem nice, I hate to kill you.


Hero Quote Audio Background
Emoji Chen Pack 1 Chen Happy.png


  • Genji: You are a strange one... but I sense we are more alike than we are different.
  • Chen: Come, let us fight for home, for family, and for honor!

  • Chen: Are you ready for a little... pandamonium?
  • Genji: You... you're a panda. (to another Hero) He's a panda.

This is most likely a reference to a scene in Kung Fu Panda where Tai Lung reacts to Po claiming to be the Dragon Warrior by saying the same quote.
Emoji Hanzo Pack 1 Hanzo Happy.png


  • Genji: It's been a while, brother.
  • Hanzo: My brother is dead. I killed him with my own hands.

Upon the death of his father, the clan elders instructed Hanzo to straighten out his wayward younger brother, Genji, so that he, too, might help rule the Shimada empire. When his brother refused, Hanzo was forced to kill him. Unbeknownst to Hanzo, however, Genji narrowly survived the attempt with the help of Overwatch. This act broke Hanzo's heart and drove him to reject his father's legacy, ultimately leading him to abandon the clan and all that he had worked so hard to attain.[1]
  • Genji: 久しぶりだな、兄貴。
Romanization: Hisashiburida na, aniki.
Translation: It's been a while, brother.
Language: Japanese
  • Hanzo: My brother is dead. I killed him with my own hands.

  • Hanzo: Think you can do better than me?
  • Genji: We shall see, brother.

Emoji Kharazim Pack 1 Kharazim Happy.png


  • Genji: Balance and harmony resonate around you. I am pleased to fight with such an ally.
  • Kharazim: This realm has need of warriors like us.

  • Kharazim: Are you prepared to bring balance to this realm?
  • Genji: You remind me of my master. Though... you have a much better beard.

Genji's master is an omnic monk known as Zenyatta who bears resemblance to Kharazim. They share similar color palettes and like Kharazim, Zenyatta wears a large necklace styled after Buddhist monk prayer beads.
Emoji Murky Pack 1 Murky Happy.png


  • Genji: You... are a fish.
  • Murky: <Response indicating he is excited and ready to fight>

  • Murky: <Playfully questioning to the person next to him>
  • Genji: I can never eat sushi again.

Overwatch 32.png

Overwatch hero

  • Genji: It seems we fight together again.
  • Hero <hero dependent>
Genji was a member of Overwatch before it disbanded.
  • Hero <hero dependent>
  • Genji: Our paths cross for now. As to the future, we shall see.
Roughly five years after Overwatch's disbandment, Overwatch member Winston issued a recall to all former agents, with the intention of re-establishing the organization.
Emoji Samuro Pack 1 Samuro Happy.png


  • Genji: Your style is... interesting. I am eager to see it in action.
  • Samuro: I look forward to fighting beside you.

  • Samuro: It is fortunate our paths cross today. I look forward to this battle.
  • Genji: As do I, ah, green... blademaster... dude.

Emoji Tracer Pack 1 Tracer Happy.png


  • Genji: Revenge takes only the one who seeks it.
  • Tracer: (laughs) You. You're such a joker!

  • Tracer: Genji! Ready for some sparring practice?
  • Genji: Of course. You are the only one I have trouble keeping up with.

Emoji Sylvanas Pack 1 Sylvanas Meh.png

Undead hero

  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: You are not the only one who has faced death.
Emoji Zarya Pack 1 Zarya Happy.png


  • Genji: You still do not trust me, do you?
  • Zarya: I have destroyed more of your kind than I can count.

  • Zarya: Never trust an omnic.
  • Genji: Do not let anger blind you. In my heart, I am as human as you are.

Emoji Zeratul Pack 1 Zeratul Meh.png

Zeratul with

Ronin skin

  • Genji: That armor looks... strangely familiar. I hope you know how to fight in it.
  • Ronin Zeratul: I am prepared for all eventualities.

  • Ronin Zeratul: Are you ready for the battle ahead?
  • Genji: I have... many questions about your armor when this fight is over.

Emoji Probius Pack 2 Probius Surprised.png



  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: Whatever you said, I'm sure it was... enlightening.
Emoji Genji Pack 1 Genji Happy.png


  • Genji: Are you prepared?
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: Are you ready to put your skill to the test?
  • Hero: <hero dependent>
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: Hah, I am ready.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: My mind is clear, and my blade is ready.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji:I am prepared. I wonder if our enemies can say the same.
Emoji Genji Pack 1 Genji ROFL.png



  • Genji: I am fortunate to count you as an ally.
  • Hero: <hero dependent>
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: It is an honor.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: In this place of constant change, one must stay true to oneself.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: Well, this is unexpected.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: Well spoken.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: (laughs) よし。
Romanization: Yoshi.
Translation: Okay.
Language: Japanese
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji:  look forward to it.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: The calm before the storm. It will not last for long.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: This will be a quick fight. A pity.
Emoji Genji Pack 1 Genji Meh.png



  • Genji: (scoffs) You.
  • Hero: <hero dependent>
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: Empty your mind. Focus on the task at hand.
Genji will sometimes say this during the set-up phase of a match in Overwatch.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: うるせぇー!
Romanization: Urusee!
Translation: Shut up!
Language: Japanese
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: Do you doubt my skill? That would be unwise.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: There was a time when I would have judged you on your appearance. No longer.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: I have come to peace with who I am. Perhaps one day, you can say the same.
  • Hero: <hero dependent>
  • Genji: (scoffs) I'm not impressed.


Hero Quote Audio Background
vs. Diablo Stay away from Hanamura, demon.
vs. Hanzo I am victorious this time, brother!
vs. Orc hero You are the strangest looking oni I've ever seen.
vs. weird hero And I thought a ninja fights monsters only in myth and legend.
vs. Overwatch hero Honor the fallen.
vs. Pandaren hero Talking pandas... Feels like I'm the bad guy this time.
vs. Robot hero Forgive me, master. I have struck down one of your kind.
vs. Samuro


Romanization: Nanda, sono chanbara wa?
Translation: What kind of sword fighting is that?
Language: Japanese
vs. Stealth hero You'll need more practice to evade me.
vs. Sword-using hero I will not be cut down again.
vs. Undead hero You are now truly dead. I think. It's... hard to tell in this place.
vs. Zeratul with Ronin skin


Romanization: Shōbuari!
Translation: Match point!
Language: Japanese
vs. hero with kill streak When you deal death, you invite it upon yourself.
Unfortunate for you.
Generic That's what I can do.
Know yourself in the face of death.
I was hoping for a challenge.


Romanization: Ahoga.
Translation: Idiot!
Language: Japanese


Romanization: Mada mada!
Translation: Not yet!
Language: Japanese
Think upon your actions.


Romanization: Kamaitachi (kamai-tachi)!
Translation: Cut like the gale!
Language: Japanese
We will fight again!


Quotes marked "Click-Quotes" are triggered when the player repeatedly clicks on the hero with the Left mouse button.

Quote Audio Background


Romanization: Yoh.
Translation: Hello.
Language: Japanese
When I used to play in the arcade, I thought that double jumping was so unrealistic. How young and foolish I was. Genji frequented an arcade not far from Shimada Castle in Hanamura, his childhood home. The part about double jumping is a reference to Genji's passive ability in Overwatch, which lets him climb walls and double jump.
This body is not a weapon. It's a high-tech prosthesis. That's the best description I can think of. This is a reference to Iron Man 2 in which Tony Stark describes the Iron man suit as a high tech prosthesis.
Overwatch saved my life. I was a man barely alive, but they were able to rebuild me. They... had the technology. A reference to the opening narration of Six Million Dollar Man.
My favorite animal? Hmm. I'd say... a gray fox. A reference to Gray Fox from the Metal Gear games.
I used to confront people in conversation. But these days, I tend to deflect.
Even after years of training, I have yet to unlock my real ultimate power. This is likely a reference to "The Official Ninja Webpage: Real Ultimate Power", a satire website which is written from the perspective of an adolescent paying tribute to Ninjas.
I am seldom mentioned in patch notes. Most of my fixes are ninja'd in.
In hindsight, I should have listened when Hanzo said he had the high ground. A reference to Star Wars Episode 3: Revenge of the Sith.
My father once told me a story of two dragons who were grounded for a week because they stayed out past curfew. <Sighs> Very subtle.
People keep calling me "Mr. Robotto." I'm not even a robot! "Mr. Roboto" is a song by Styx. Despite his appearance, large portions of Genji's body are still in tact, making him a cyborg and not a robot. Some characters in Overwatch even make this mistake, thinking that Genji has become an Omnic after his recovery.
After leaving Overwatch, I wandered the world for many years. Because I'm a wanderer. Yes, a wanderer. Possibly a reference to "The Wanderer", a song by Dion DiMucci. Some of the lyrics include " 'Cause I'm the wanderer / yeah the wanderer."
As a cyborg ninja, my body... is always ready. This is a reference to a quote made by Nintendo executive Reggie Fils-Aime during the company's demonstration of Wii Fit. Before stepping onto the balance board, Reggie said: "My body... My body is ready". It has since become a famous internet saying.


Romanization: Kaedama!
Language: Japanese
"Kaedama!" is ordered in ramen shops when asking for more noodles.


Command Quote Audio Background
Move I am the sword in the shadows.
Very well.
My blade never dulls.


Romanization: Yoshi!
Translation: Okay!
Language: Japanese
The battle continues.


Romanization: Ikuzo!
Translation: Let's go!
Language: Japanese
On the move.
My soul seeks balance.
I know my purpose.
This is my path.
Attack My aim is unerring.
Let's finish this quickly.


Romanization: Kakugo!
Translation: Ready!
Language: Japanese


Romanization: Owari ni shiteyaru.
Translation: I'll finish this.
Language: Japanese
Show me what you can do.
You are outmatched.
I move to strike!
Not Enough


My power is drained.
My mana is low.
I need more mana.


Ping Quote Audio Background
Assist icon.png


Ally An ally needs our help.
Self I require assistance.
I need help!
Def icon.png


Okay, defend this spot!
Structure Set up here.
Defend this structure.
Fort Do not allow this fort to fall.
Core Our core is under attack!
Watchtower Hold this watchtower.
Ally Defend the objective!
Our defense is required.
Danger icon.png


Be careful! Danger is near.
Stay alert. Something is wrong.
Omw icon.png

On My Way

On my way!
I'm with you.
Attack Press the attack!
Push forward!
Watchtower Let us claim this watchtower.
Mercenaries Perhaps these mercenaries will join us.
Fort Take down this fort.
Core Strike the core!
Destroy Structure Bring down this structure.
This structure will fall.
Enemy Eliminate the target.
Strike this one down.
Enemy This hero must be dealt with.
Missing An unseen enemy is near.
I sense the presence of the enemy.
Retreat Get out of there! Move!

にげろ! Run!

Romanization: Nigero! Run!
Translation: Run away! Run!
Language: Japanese
Objective Capture Attack the objective!
We must capture this now!
Collect We should collect these.
Gather as many as you can.
Transport Push the payload!
Time to move.
Turn In Let's turn these in.
It's time to hand these over.


Quotes in this section trigger when the player is in the Collection tab.

Use Quote Audio Background
Viewed in shop Locked A steady blade balances the soul.


Romanization: Mi o sutete mo, myōri wa sutezu.
Translation: You can abandon your body, but never let go of your honor.
Language: Japanese
Waiting Locked

臨・兵・闘・者・皆・陣・列・在・前 (りん・びょう・とう・しゃ・かい・じん・れつ・ざい・ぜん)

Romanization: Rin・Byō・Tō・Sha・Kai・Jin・Retsu・Zai・Zen
Translation: (not available)
Language: Japanese
He's reciting the Kuji-in or the Nine Symbolic Cuts. Famous phrase spoken by ninja to concentrate. Genji will occasionally speak this same line during the set up phase of an Overwatch match.

No English translation.

My blade is ready to be unleashed!


Romanization: Oreniha mada yaru koto ga aru.
Translation: I still have many things to do.
Language: Japanese
Even here, I feel an outcast.


Romanization: Ryū wa ga ni naru!
Translation: The dragon becomes me!
Language: Japanese


Use Quote Audio Background


Romanization: Iza, jinjō (jinji ~you) ni shōbu!
Translation: Let's fight fairly!
Language: Japanese
Try Mode


Romanization: Oitsukeru ka na?
Translation: Can you catch up to me?
Language: Japanese
There is always more to learn.

(Successfully capturing a merc camp or objective)

A well-earned victory!


Romanization: Migoto!
Translation: Great job!
Language: Japanese
Complimenting a Kill A worthy strike.


Romanization: Yaru na!
Translation: Well done!
Language: Japanese
Near Low-Health Ally You need healing.
Find a healing fountain, quickly.
Healed I am healed.
I am restored.
Thank you for the healing.
Hearthing Fall back.
We must retreat.
Respawn I return to the fight.
My task is not complete.


Romanization: Tatakai wa owaran.
Translation: The battle continues.
Language: Japanese
Let us hope for a different outcome.

我が魂は まだ燃えておる。

Romanization: Waga tamashī wa mada moete oru.
Translation: My soul still burns.
Language: Japanese
Resurrected I will not waste this chance.


Romanization: Mō issen negaō.
Translation: I return to the fight!
Language: Japanese
Taunting I cannot be stopped.
My skill speaks for itself.


Romanization: Yoshi, itsu demo koi.
Translation: Bring it on!
Language: Japanese
Talent chosen My skills improve.
I will make use of this.
Just my style.
My spirit grows strong.
My true potential is unleashed!
Worth It

(Getting a kill

after getting killed)

My work here is done.
In balance, find peace.
Comeback There is no time to dwell on the past. Now, we fight!
Team wiped


Romanization: Kuso!
Translation: Shit!
Language: Japanese


Ability Quote Audio Background
Deflect Icon.png


Come on.
Try me!


Romanization: Hajime!
Translation: Begin!
Language: Japanese


Romanization: Jōtōda.
Translation: I am ready
Language: Japanese


Romanization: Sono teido ka!
Translation: Come on!
Language: Japanese
damage deflected (deflecting)


Romanization: Sei!
Language: Japanese


Romanization: Mottoda!
Translation: Again!
Language: Japanese
Swift Strike Icon.png

Swift Strike

getting a kill


Romanization: Mizu no yō ni nagare.
Translation: Flow like water.
Language: Japanese
Like cutting through silk.
Swift as the wind.


Romanization: Ore wa kazeda!
Translation: I am the wind!
Language: Japanese


Romanization: Denkōsekka (den kō sekka)!
Translation: Swift strike!
Language: Japanese
Dragonblade Icon.png


The dragon becomes me.
used by

enemy Genji


Romanization: Ryūjin no ken o kurae!
Translation: Take the blade of the dragon god!
Language: Japanese
X-Strike Icon.png


I strike with the blade of the dragon!
used by

enemy Genji


Romanization: Ryū gekken!
Translation: Dragonstrike!
Language: Japanese


Event Quote Audio Background
Start of a Match Players spawning Prepare for battle.
Players spawning (playing as the same hero) Hmm. That ninja looks familiar.
Another green cyborg ninja dude? And here I thought I was one of a kind.

So I am in this battle as well. よし!("Okay!")

Romanization: So I am in this battle as well. Yoshi!
Translation: So I am in this battle as well. Okay!
Language: Japanese
Countdown The battle starts in...
Ten seconds.


Romanization: Go.
Translation: Five.
Language: Japanese


Romanization: Yon.
Translation: Four.
Language: Japanese


Romanization: San.
Translation: Three.
Language: Japanese


Romanization: Ni.
Translation: Two.
Language: Japanese


Romanization: Ichi.
Translation: One.
Language: Japanese
Battle begins Let the battle begin.
Now we fight!

The battle begins! はじめ!

Romanization: The battle begins! Hajime!
Translation: The battle begins! Begin!
Language: Japanese
Talents Unlocked Choose a talent.
Select a talent.
Pick a talent.
Player Abandons A hero has left the battle.
A hero has quit the battlefield.
Player Rejoins A hero has rejoined the battle.
A hero has returned to the fight.
Player Kills Hero slain.
Well done.
Like cutting through silk.
A worthy strike!
Double kill Double kill.
Triple kill Triple kill.
Quadruple kill Quad kill.
Mega kill Mega kill!
First blood First blood.
Player Deaths You have been slain.
You have been cut down.
Know yourself in the face of death.
Death on a killing spree Your killing spree has ended.
Ally death on a killing spree An ally's killing spree has ended.
Enemy Team Wiped Enemy team eliminated.
Killing Spree Tier 1
(5 takedowns)
Killing spree.
Tier 2
(10 takedowns)
Tier 3
(15 takedowns)
Tier 4
(20 takedowns)
Hero of the storm!
Enemy Fort destroyed Fort destroyed.
Their edifices will turn to dust before you.
You have destroyed a fort.

やるな! Fort eliminated.

Romanization: Yaru na! Fort eliminated!
Translation: Well done! Fort eliminated.
Language: Japanese
Your enemy has lost a fort.
Enemy Keep destroyed You have brought down a keep.
Keep destroyed.

見事! Enemy keep eliminated.

Romanization: Migoto! Enemy keep eliminated.
Translation: Good job! Enemy keep eliminated.
Language: Japanese
Own Fort lost The enemy has destroyed your fort.

やられたか。You have lost a fort.

Romanization: Yara reta ka. You have lost a fort.
Translation: Unfortunate. You have lost a fort.
Language: Japanese
Your fort has been destroyed.
A fort has been taken down.
Your fort has been shattered.
Own Keep lost

くそ! You lost a keep.

Romanization: Kuso! You lost a keep.
Translation: Damn! You lost a keep.
Language: Japanese
Your keep has been destroyed.
The enemy has destroyed a keep.
Core is under attack Your core is under attack!
Your core is under attack!
The enemy strikes at your core!
Victory Victory!
You have won the battle!

勝負あり! You win!

Romanization: Shōbuari! You win!
Translation: We have a winner! You win!
Language: Japanese
Shouted by judges at the end of kendo matches.
Defeat Defeat.
Learn from this loss.


Romanization: Zan'nen.
Translation: How unfortunate.
Language: Japanese
Hero Quotes
Bruisers Bruiser

ArtanisChenD.VaDeathwingDehakaGazloweHoggerImperius (Demonic) • Leoric (Space Lord) • MalthaelRagnarosRexxarSonyaThrallVarianXulYrel

Healers Healer

AlexstraszaAnaAnduinAurielBrightwing (Flying Monkey) • DeckardKharazimLi LiLt. MoralesLúcioMalfurionRehgarStukovUtherTyrandeWhitemane

Melee Assassins Melee Assassin

AlarakThe ButcherIllidanKerrigan (Queen of Ghosts) • MaievMurkyQhiraSamuro (Monkey King) • ValeeraZeratul

Ranged Assassins Ranged Assassin

Azmodan (Azmodunk) • CassiaChromieFalstadGreymaneFenixGallGenjiGul'danHanzoJaina (DreadlordTheramore) • Junkrat (Sapper) • Kael'thasKel'ThuzadLi-MingLunaraMephistoNazeeboNovaOrpheaProbiusRaynorSgt. HammerSylvanasTassadar (Mecha) • TracerTychus (Infested) • VallaZagaraZul'jin

Support Support

AbathurThe Lost VikingsMedivhZarya

Tanks Tank

Anub'arakArthasBlazeChoDiablo (LurkabloPrime Evil) • E.T.C.GarroshJohanna (Warsong) • Mal'GanisMeiMuradin (Maraudin') • StitchesTyrael (Mecha)

Announcer Quotes
Warcraft Warcraft

AlexstraszaAnub'arakAnduinArthasBrightwingDeathwingDrek'TharE.T.C.FalstadGarroshGazloweHeadless HorsemanIllidanJainaKel'ThuzadLi LiMaievMalfurionMal'GanisMuradinMurkyRehgarStitchesVanndar StormpikeWhitemaneYrel

StarCraft StarCraft

AbathurAdjutantAlarakBlazeDr. CookFenixMira HanSgt. HammerTassadarTychusZeratul

Diablo Diablo (franchise)

BelethThe ButcherDeckardDiabloIlarianImperiusJohannaMephistoNazeeboSonyaTyraelValla

Overwatch Overwatch

AthenaD.VaGenjiHanzoJunkratKatya VolskayaMei

Nexus Heroes of the Storm

Arena AnnouncerBlackheartCommodore FordEl GuapoGrave KeeperKaKevin "cloaken" JohnsonLady of ThornsMC TombstoneNeithisOrpheaQhiraQueen NightshadeMecha TyraelRaven LordThe Kid